Màrciusi koltozes
Márciusi hidegben es hóesésben, pontosan 13 hónappal első
találkozásunk után, kamiont pakoltam a költöztetőkkel, bedobozoltam es
útjára inditottam a gyerekszoba bútorait, könyveimet, ruháimat, mindent
amit fontosnak tartottam egy új élet kezdetéhez. A többi cuccom
elajándékoztam, vagy eladtam. Az utolsó este, ahogy munkábol hazafelé
tartottunk a pici lánnyal, elsírtam magam a gyönyörűen kivilágított
Budai vár, a Halászbástya és a Parlament láttán. Tesómnal töltöttük
utolsó hivatalos budapesti éjszakánkat ikea kockás takarókba burkolózva
egy matracon.
Másnap reggel 2 kisbőrönddel felszálltunk az akkor már napi
rendszerességgel üzemelő Easyjet Budapest-Genf járatra. és megérkeztünk a
szeles, napsutéses Genfbe. Kischloe szorongatta Snoopy-ját és bár nem
először tettük meg ezt az utat együtt. érezte, hogy ez most valami más.
Megbeszéltük, persze, hogy megbeszéltük mi fog történni, éjszakákat
töltöttem azzal, hogy agyon analizáltam magamban jól teszem amit teszek,
lehetek ennyire önző, hogy kiszakitom a gyereket megszokott kis
életéből családjától barátaitól. De a jövő kép amit megálmodtam neki,
pláne a mostani viszonyok között, milliószor szebben csillogott, mint
amit valaha adhattam volna neki, ha Magyarországon maradunk.
Kischloe francia tanulása abban a pillanatban elindult, hogy
biztossá vált költözésünk. Szereztem neki egy francia tanárt, hogy az
alapokkal legalább tisztában legyen mire megérkezünk, és nagyon gyorsan
kétnyelvet beszélő gyerek lett belole. Vajon hány magyar gyerek
mondhatja el ezt magárol 7 évesen ? Valoszinűleg csak azok a gyerekek,
akik vegyes házasságból születnek, illetve akiknek a szülei súlyos
milliókat fizetnek magániskoláknak, amit lássuk be, én soha nem bírtam
volna leszurkolni.
Azért mi felnőttek tovább nehezítettük az életét., hiszen én nem
voltam hajlandó addig franciául beszélni, nehogy rosszat halljon és
ezáltal tanuljon tőlem a gyerek, a pasinak viszont nagyon nagy szüksége
volt versenyképes angolra, ezért mi felnőttek angolul beszéltünk
egymással. 2 hetet kapott a kiscsaj, hogy beleszokjon új életébe,
berendezgette a szobáját, nagyokat sétáltunk, így megismerte a
környezetét majd elkezdte az óvoda utolsó évét a grand maternelle-t. Nem
CP-t ( 1. osztaly), hiszen nem beszélte a nyelvet, az óvoda és az
általános iskola igazgatója együtt nagyon okosan úgy döntött, hogy
menjen csak az oviba áprilisban, június végéig annyira biztosan megtanul
a gyerekek között franciául, hogy biztonsággal elkezdhesse az első
osztályt szeptemberben. Addigra barátokat is szerez, akiktől nem
választják el es együtt kezdik az iskolát.
Óvó néni felkészítette kischloe megérkezésére az osztályt, a mai
napig őrzöm a rajzokat, amit a többi gyerek készített neki, és már az
első nap hazafelé sétálva bejelentette nekem: Anya nekem már 3 kopinom
van!
A Pasi egyik haverja hatalmas Disney őrült, felnőtt fejjel a mai napig
gyűjtögeti a klasszikus rajzfilmeket, amiket kischloe kivűlről fújt
magyarul(tudom szar anya vagyok, sokat hagytam TV előtt a gyereket) De
most milyen jól jött. Nagyon ügyesen jó érzékkel h lyettesítette be a
magyar szöveg helyére a franciát, és nem szavakban, hanem egész
mondatokban kezdett beszélni franciául. A családi legendárium
aranyköpése : – Anya, zsö mápel Koda…ő nem…ő Kischloe.

Szeptemberben a szülői értekezleten, tanitó néni teljesen
megrökönyödve nézett ránk, amikor rákérdeztünk, hogy minden rendben van a
gyerek nyelvértésével, mert hogy kischloe 3 nyelvet hall otthon. – Ah
bon ? Ha mi nem szólunk, neki fel sem tűnik, Kischloe tényleg nem
francia kislány ?
A biztonság kedvéért a CP évére kapott egy tanitó nénit (akkoriban ez
köelező volt, ma már a migráciú olyan méreteket öltött felénk, hogy ez
kivitelezhetetlen) aki napi 1 óra pluszban franciául tanította ebéd után
a nagy szünetben. Tehát a nyelvvel gond nélkül haladt, a folyékony
angol tudására 2 évvel később derült fény, amikor egy holland kollegám
elkezdett hozzá angolul beszélni, és a kiscsaj minden gond nélkül
válaszolt összetett mondatokban kollégám kérdéseire. Lemerevedve,
hihetetlen büszkeséggel hallgattam az akkor 9 éves kislányom
csivitelését angolul. 3 nyelvű lett a gyerek. Kell ennél több egy
anyának önigazolásnak ?
Kischloe nagyon gyorsan alkalmazkodott , én annál nehezebben. A
munkám miatt rengeteget utaztam, országok es kontinensek között
ingáztam. Abban az időben több időt töltöttem reptéri várókban, mint
otthon a gyerek mellett, de imádtam a munkám, nem nagyon akartam feladni
(hajrá, záporozzanak a kövek!).
A tündérmesékbe előbb-utóbb megérkeznek
a negatív szereplők, nálunk a gonosz borszrokány anyós fedőnéven
kopogtatott be. Igy 10 év távlatából már nem mennék bele részleteibe
hogyan probálta szétrobbantani a mi hármasunkat. Mondjuk úgy, hogy nem
igazán illettem bele abba a nő ideálba, amit elképzelt legnagyobb fiának
(igen igen, 2 fiúgyermekes anyóst fogtam ki) és nem fogadott könnyekig
meghatódva. Nem elég, hogy a fia nem francia nőt választott társnak, de
hogy még kelet-európai nőt plusz egy gyerekkel, na ez kivert nála
minden biztosítékot. Az elején probálkozott kedves lenni, es nyilván
nehezítette a dolgomat, hogy hiába értettem minden szavát , pasi sokszor
rászolt, hogy Anya vigyázz a tone-ra mert mindent ért.nem zavartatta
magát folytatta, mintha ott sem lennék. Probáltuk az anyós problémát
intelligensen kezelni, majd elmúlik, majd az idő megoldja, pasi mindig
az én oldalamon állt és próbáltunk a konfliktusok elé menni.
Sikerült jó boszorkánnyal is találkoznunk kalandjaink során a magyar
gyámügyis ügyintéző személyében. Akkoriban kiskorú külföldre költözése
nem volt egy egyszerű töténet, iskola igazolással, munkaviszony
papírokkal, apai engedéllyel, fényképekkel és a francia gyámügyi
környezettanulmánnyal felfegyverkezve kellett volna megjelennünk a
magyar hatóságok előtt.. Mindent elintéztünk, beszereztünk, egyet
kivéve. A francia gyámügy hajthatalan volt. Ők nem jönnek el hozzánk
környezet tanulmányra. Mire fel trappoljon a parkettánkon, szó szerint
idézve telefonos ügyintézőnket. Nem kaptak bejelentést, a gyerek jár
iskolába, egészséges, van mit a tejbe aprítanunk, nem élünk segélyeken,
van nekik más gondjuk is, ha magyar gyámügy ennyire aggódik ezért a
gyermekért, lesznek szívesek ők idejönni és megbizonyosodni a gyermek
megfelelő életkörülményeiről. Meg ha kerítek is egy bírói végzést, akkor
is hónapok mire sorra kerülünk. A magyar ügyintéző nagyon kedvesen
elmagyarázta, hogy nem fog tudni birósági végzést adni, hiszen nem
teszünk semmi rosszat a gyerek ellen. Annyit tud segíteni, hogy
« eltemeti » a dossziénkat, és ha sikerül valamit intéznünk, újra
előveszi.
Tündérmesére visszatérve az életünk elindult és ezzel együtt a
puhítás is. Na mikor kezdjük már ? Na nem érzed még úgy ? Mit gondolsz
belefoghatunk a baba projectbe ? Tiszta Shrek ott vagyunk már
megérkeztünk már fílingem volt. A munkahelyemen jo előre bejelentettem a
lehetseges gyermekáldást. A főnököm, mintha nem is hallotta volna meg,
legyintett,- Oh, hát az még hónapok, mekkora az esélye, hogy egyből
teherbe ess?
Hát-tal nem kezdünk mondatot, de hát egyből sikerült. Férjjel madarat
lehetett fogatni. Elkezdtem betanítani a főnök által kijelölt
utódomat, és a lehető leghamarabb elvarrni minden szálat, hogy ne
hagyjak magam után elvégezetlen feladatot. Mondtam már, hogy maximalista
vagyok? Kisfiút hordtam a szívem alatt, anyós hirtelen megszelidült,
Kischloe várta a kistesót, én pedig elkezdtem fészket rakniJ A
biztonság kedvéért mindkét országban volt nőgyógyászom, még elég sokat
ingáztam, és megtapasztalhattam a francia és a magyar terhesgondozás
különbségeit.
Megjegyzések
Megjegyzés küldése